ATA SÖZLERİ

Vatan şiirleri

Orhan,Osman,Ömer bunlar bir simge
Adımın Okunuşu Mehmetçik’tir
Destanım dolu tarih denen belge
Gözüm pek,göğsüm çevik,başım diktir.

Ben Mehmetçik’im,kendimden eminim.
Düşmana korkuyum,dosta güvenim.
VATANI CANINDAN ÇOK,ÇOK SEVENİM.
VATAN;MEHMET,MEHMET;VATAN demektir.
Sevmeyi öğretti hep bana Atam.
Çıkar için değil sevgim;gerçektir.
Haksızlığa hiç mi hiç katlanamam.
Mücadelem ömrümce sürecektir..
Gönlümde,önümde oldu hep ümit
Dünümle ,yarına Allah şahittir.
Doğdum,yaşarım,öleceğim yiğit
Adım Mehmetçik,soyadım ŞEHİTTİR

Ispanyolca Ata Sozleri

* Arının yediği bala dönüşür, örümceğin yediği ise zehire.
* Tehdit edilen onca insan sapasağlam yaşamaya devam ediyor.
* Sahibi çok olan eşeği sonunda kurtlar yer.
* Onurlu insana soyağacı sorulmaz.
* Bir kadına yapmaması gerekenleri söylemek ona neler yapabileceğini göstermektir.
* Köpekle yatan pireyle kalkar.
* Don Kişot olmak için yola çıkan pek çok insan evine Sanco Panco olarak döndü.
* Budalalar pazara gitmeseydi, çürük mallar satılmazdı.
* Rüzgara tüküren yüzüne tükürür.

En Guzel Italyanca Ata Sozleri

* Aygıra şekerini vermeden önce, ahırın kapısını sıkıca kilitle….
* Bin tane olasılık tek bir doğru bile etmez.
* Büyük acılar sessizdir.
* Dinlemekten akıl, söylemekten pişmanlık doğar.
* Duymak istemeyen kadar kötü sağır yoktur.
* Kadın, kitap, at ödünç verilmez.
* Kartal için bir güvercini mağlup etmek bir şeref değildir.
* Kimin sabrı varsa dünya onundur.
* Okumuş cahil kadar cahil yoktur.
* Olanaksızı isteyerek olası en iyiyi elde ederiz
* Oyun bitince, şah da piyon da aynı kutuya konur.
* Parasız sağlık, yarı yarıya hastalık demektir.
* Rüzgara tüküren, kendi yüzüne tükürür.

* Güzellik, bakanın gözündedir.
All’orso paion belli i suoi orsacchiotti

* Evlenmek için gurbete giden ya aldatacak ya aldanacaktır.

* Yaşa ve yaşat.
Vivi e lascia vivere

* Aşkın gözü kördür.
Amore è cieco

* Olacak, olacaktır.
Che sarà, sarà

* Aptalla parasının yolları çabuk ayrılır.
Uno sciocco e il suo denaro son presto separati

* Son gülen, iyi güler.
Ride bene chi ride l’ultimo

* Erken kalkan kuş, kurtçuğu yakalar.
L’uccello mattiniero si becca il verme

* Vakit, nakittir.
Il tempo è denaro

* Yasak en tatlı meyvedir.
I frutti proibiti sono i più dolci

* Cehennemin yolları iyiniyet taşlarıyla döşenmiştir.
Di buona volantà sta pieno l’inferno

* Para parayı çeker.

Web Analytics Sohbet
M�zik T�rk�e

Online Saya�